마누엘 솔라노(Manuel Solano), 멕시코, 화가, 1987-현재
“시력을 잃었을 당시엔 예술가로서 모든 것이 끝났구나 생각했습니다. 예술을 이어간다고 하더라도 사람들이 제 병력에 대한 호기심과 동정심으로만 제 작품을 바라볼 거라고 생각했죠. 한 친구가 ‘실험(experiment)’이라는 명목으로 작업을 이어 나가는 게 어떠냐고 설득했어요. 그렇게 시력을 잃은 후 처음 완성한, 도전적이고 강렬했던 작품 ‘Blind Transgender With AIDS’(2014) 연작이 탄생했습니다. 그 이후 본격적으로 작업을 이어 나가기 위한 방법을 연구했어요. 모든 걸 처음부터 다시 시작해야 했습니다.”
솔라노는 2014년 스물여섯의 나이에 HIV 합병증으로 시력을 완전히 잃었다. 시각 예술을 하는 화가로서 시력을 잃는다는 것은 모든 것을 잃는 것과 마찬가지였을 것이다. 하지만 시력의 상실이 그림을 그리고자 하는 욕망과 의지를 중단시키지는 못했다. 세상이 끝난 것 같은 좌절에 빠졌던 솔라노는 예술만이 자신을 암흑 속에서 구할 것이라는 듯 다시 그림을 그리는 방법을 찾기 시작했다. 눈을 감으면 더 잘 보이는 풍경, 즉 기억의 생생한 조각들을 꺼내 캔버스 위에 옮기기 시작했다. 벽에 스테이플러로 캔버스를 고정시킨 후 그리고 싶은 대상의 윤곽을 못과 핀, 줄을 이용해 구획한 후 손에 물감을 묻혀 손끝의 감각으로 그림을 그려 나간다. 기억과 손끝의 감각으로 그린 그림들이다.
About Her
Since Manuel Solano became blind, they developed a technique that relies on audio descriptions that allow for an assistant to place pins and threads on a grid that guides the artist’s hands through the surface. In Los Abuelos, the artist works with a canvas the size of their body, allowing intense interaction with the wet paint. This kind of tactility creates a complex entanglement of color masses alternating sharp and blurred details, giving the image an erratic and affective atmosphere just as our fond memories often appear to us. The painting takes us back to Solano’s early childhood in Mexico, in the late 80s. This compelling domestic scene also reveals the country’s unequal and patriarchal social structure, which is nevertheless projected on that little boy. Nowadays, according to the artist, their memory is archival and visual, being their sole source of imagery: “even to this day I can walk into a room and remember what it looked like, or I can listen to a movie, and remember what it looked like. I remember so many details from so many things I saw and they’re going to be with me for the rest of my life. It’s a blessing and a curse at the same time”. Through their striking visuality, Solano reminds us that what constitutes us is a combination of our interactions with the images we come across and to which we are subject to. By delving into this highly personal repertoire, we can analyze and deprogram involuntarily inherited social structures and power relations; the binary gender division itself.
Manuel Solano, who is non-binary and prefers plural pronouns, was an emerging 26-year-old artist when they lost their sight to an HIV-related infection in 2013. Unwilling to be hindered by their condition and urged on by their friends, Solano returned to work. But rather than the experimental art of their earlier years, they began anew with a series of expressive portraits and word paintings, titled “Blind Transgender with AIDS”. Working almost exclusively with paint on either canvas or paper, mining their memories of pop culture and past times while applying the paint with their hands, Solano created an impressive body of work. Because Solano draws from memories, the pop stars and formidable female figures they select for commemoration are an autobiographical pantheon of the painter’s formative influences. While Solano transcends fixed gender in their personal identity, their work has the electric energy that drag generates from the friction between exaggerated gender stereotypes.
'생활 > 예술' 카테고리의 다른 글
인상주의와 후기인상주의 (feat. 에두아르 마네와 빈센트 반 고흐) (1) | 2024.02.11 |
---|---|
에토레 티토(Ettore Tito), 이탈리아, 화가, 1859-1941 (1) | 2024.02.11 |
낭만주의와 사실주의 (feat. 들라크루아와 장 프랑수아 밀레) (1) | 2024.02.11 |
로버트 인디애나(Robert Indiana), 미국, 현대 미술가, 1928-2018 (1) | 2024.02.10 |
로코코 미술과 신고전주의 (feat. 프랑수아 부셰) (2) | 2024.02.09 |
댓글